In most years Pesach falls out during the weeks we begin Chumash Vayikra, that introduces the עבודת הקרבנות —the details surrounding the various offerings that were brought by the Kohanim in the Mishkan and the Mikdash.
We refer to this service as עבודה, as we pray each day והשב את העבודה לדביר ביתך — to restore the service to the to the Holy of Holies of Your Temple.
But the translation as 'service' is not accurate.
The Ramban says that it connotes טורח — the difficulty and effort one exerts for another.
The proximity of this notion to the extraordinary hard work we invest in preparation for Pesach would seem to be intended.
In fact, the Shelah HaKadosh points out that there are only three areas of Torah that are defined as עבודה, Service in the Temple; Prayer; and Pesach.
Regarding the celebration of Pesach and all its details we are directed, ועבדת את — you shall perform, העבודה הזאת — this service, in this month. ( שמות יג ה)
Are these the only commandments that entail effort and difficulty?
Ironically, although we refer to the service of the Kohanim relating to offerings as עבודה, in the portions that discuss these laws the verb עבד — effort, bother, does not appear even once.
Why the glaring absence?
There is only one place in the Torah which associates the Kohanim with the term עבודה — service, in context of their role of engaging in the matter of offerings.
You and your sons with you shall safeguard your priesthood regarding every matter of the Altar and within the curtain, ועבדתם — and you shall serve, עבודת מתנה — as a service that is a gift, I have presented your priesthood... (במדבר יח ז)
What is this intriguing reference to their 'service that is a gift'?
Why, according to the Ramban, do we utilize a term that accents the troubled effort?
The Bnei Yissaschar directs us to another term used in context of the Levites, who assisted the Kohanim, who were charged with tending to the עבודת המשא — work of burden, transporting the heavy vessels that comprised the Tabernacle.
This phrase would be more in line with 'difficulty, but how do we understand the 'עבודת מתנה' — service that is a gift' and its implication of טורח — bothersome effort?
Join me this Shabbos afternoon as we explore these and other ideas and discover the secret of 'hard work'!
באהבה,
צבי יהודה טייכמאן